sexta-feira, 3 de julho de 2009

Adiós Benedetti

Conheci a obra do escritor uruguaio Mario Benedetti numa das minhas aulas de Espanhol. No livro do curso tinha uma das crônicas de “Primavera con una esquina rota”. O romance conta histórias da vida no exílio de uma família uruguaia.
Com a morte desse fantástico escritor no último mês de maio, peguei o livro novamente e reli as crônicas da minha personagem favorita, a Beatriz, que é uma menina de uns oito anos, muito engraçada, que tira conclusões hilarantes de assuntos banais.
Outro livro de Benedetti muito interessante é “A Borra do Café”, um romance autobiográfico carregado da ternura das recordações, sensações e imagens da infância do escritor em Montevidéo.
Então para quem não conhece a obra de Mario Benedetti, aqui vai uma das “pérolas” de Beatriz. Divirta-se!!!

La polución

Dijo el tío Rolando que esta ciudad se está poniendo imbancable de tanta polución que tiene. Yo no dije nada para no quedar como burra pero de toda la frase sólo entendí la palabra ciudad. Después fui al diccionario y busqué la palabra IMBANCABLE y no está. El domingo, cuando fui a visitar al abuelo le pregunté qué quería decir imbancable y él se rió y me explicó con muy buenos modos que quería decir insoportable. Ahí sí comprendí el significado porque Graciela, o sea mi mami, me dice algunas veces, o más bien casi todos los días, por favor Beatriz por favor a veces te ponés insoportable. Precisamente ese mismo domingo a la tarde me lo dijo, aunque esta vez repitió tres veces por favor por favor por favor Beatriz a veces te ponés verdaderamente insoportable, y yo muy serena, habrás querido decir que estoy imbancable, y a ella le hizo gracia, aunque no demasiada pero me quitó la penitencia y eso fue muy importante. La otra palabra, polución, es bastante más difícil. Ésa sí está en el diccionario. Dice, POLUCIÓN: efusión de semen. Qué será efusión y que será semen. Busqué efusión y dice: derramamiento de un líquido. También me fijé en SEMEN y dice: semilla, simiente, líquido que sirve para la reproducción. O sea que lo que dijo el tío Rolando quiere decir esto: esta ciudad se está poniendo insoportable de tanto derramamiento de semen. Tampoco entendí, así que la primera vez que me encontré con Rosita mi amiga, le dije mi grave problema y todo lo que dice el diccionario. Y ella: tengo la impresión que semen es una palabra sensual, pero no sé que quiere decir. Entonces me prometió que lo consultaría con su prima Sandra, que es mayor y en su escuela dan clases de educación sensual. El jueves vino a verme muy misteriosa, yo la conozco bien cuando tiene un misterio se le arruga la nariz, y como en la casa estaba Graciela, esperó con muchísima paciencia que se fuera a la cocina a preparar las milanesas para decirme, ya averigüé, semen es una cosa que tienen los hombres grandes, no los niños, y yo, entonces todavía no tenemos semen, y ella, no seas burra ni ahora ni nunca, semen sólo tienen los hombres cuando son viejos como mi papi o tu papi el que está preso, las niñas no tenemos semen ni siquiera cuando seamos abuelas, y yo, que raro eh, y ella, Sandra dice que todos los niños y las niñas venimos del semen porque este líquido tiene bichitos que se llaman espermatozoides y Sandra estaba contenta porque en la clase de ayer había aprendido que espermatozoide se escribe con zeta. Cuando se fue Rosita yo me quedé pensando y me pareció que el tío Rolando quizá había querido decir que la ciudad estaba insoportable de tantos espermatozoides (con zeta) que tenía. Así que fui otra vez a lo del abuelo, porque él siempre me entiende y me ayuda aunque no exageradamente, y cuando le conté lo que había dicho el tío Rolando y le pregunté si era cierto que la ciudad estaba poniéndose imbancable porque tenía muchos espermatozoides, al abuelo le vino una risa tan grande que casi se ahoga y tuve que traerle un vaso de agua y se puso bien colorado y a mi me dio miedo de que le diera un patatús y conmigo solita en una situación tan espantosa. Por suerte de a poco se fue calmando y cuando pudo hablar me dijo, entre tos y tos, que lo que tío Rolando había dicho se refería a la contaminación almoférica. Yo me sentí más burra todavía, pero enseguida él me explicó que la almófera era el aire, y como en esta ciudad hay muchas fábricas y automóviles todo ese humo ensucia el aire o sea la almófera y eso es la maldita polución y no el semen que dice el diccionario, y no tendríamos que respirarla pero como si no respiramos igualito nos morimos, no tenemos más remedio que respirar toda esa porquería. Yo le dije al abuelo que ahora sacaba la cuenta que mi papá tenía entonces una ventajita allá donde está preso porque en ese lugar no hay fábricas y tampoco hay muchos automóviles. Y el abuelo dijo que sí, que yo tenía mucha razón, y que siempre había que encontrarle el lado bueno de las cosas. Entonces yo le dí un beso muy grande y la barba me pinchó más que otras veces y me fui corriendo a buscar a Rosita y como en su casa estaba la mami de ella que se llama Asunción, igualito que la capital del Paraguay, esperamos las dos con mucha paciencia hasta que por fin se fué a regar las plantas y entonces yo muy misteriosa, vas a decirle de mi parte a tu prima Sandra que ella es mucho más burra que vos y que yo, porque ahora sí lo averigüé todo y nosotras no venimos del semen sino de la almófera.

2 comentários:

Unknown disse...

Olá Débora,

Lendo o seu último post, confesso que acabei de descobrir sobre Benedetti. Seu blog já cumpriu o papel correto para os leigos no assunto cultura. Muito bom!!!
Gostaria de deixar o blog das minhas pedaladas por esses caminhos dos Estado. Esse blog é feito pelo Rodrigo que é meu camarada nas pedaladas. Têm muitas imagens e relatos engraçados.
Abraços
Marcelo
www.pedaladaseafins.blogspot.com
www.twitter.com/pedaladaseafins

Unknown disse...

Oi , querida

Saudade de você!!!!
O que anda fazendo de bom?
Estudando muito????
Onde você fez espanhol??
Estou querendo aprender!

beijos
Fernanda